# Swedish translation for gdbm. # Copyright © 2017, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Anders Jonsson , 2017, 2021. # Sebastian Rasmussen , 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.19.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-27 08:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-03 00:41+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: src/bucket.c:282 src/bucket.c:553 src/bucket.c:662 src/falloc.c:211 #: src/falloc.c:337 src/findkey.c:124 src/gdbmstore.c:168 src/update.c:36 #: src/update.c:88 msgid "lseek error" msgstr "lseek-fel" #: src/bucket.c:410 msgid "directory overflow" msgstr "katalogöverspill" #: src/bucket.c:421 src/falloc.c:302 src/findkey.c:97 src/findkey.c:113 msgid "malloc error" msgstr "malloc-fel" #: src/datconv.c:291 #, c-format msgid "(not enough data)" msgstr "(för lite data)" #: src/datconv.c:383 msgid "cannot convert" msgstr "kan inte konvertera" #: src/datconv.c:392 #, c-format msgid "cannot convert value #%d: %s" msgstr "det går inte att konvertera värde #%d: %s" #: src/datconv.c:418 src/datconv.c:467 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed" msgstr "det är inte tillåtet att blanda taggade och otaggade värden" #: src/datconv.c:472 #, c-format msgid "%s: no such field in datum" msgstr "%s: inget sådant fält bland data" #: src/falloc.c:201 msgid "malloc failed" msgstr "malloc misslyckades" #: src/gdbm_dump.c:22 msgid "dump a GDBM database to a file" msgstr "dumpa en GDBM-databas till en fil" #: src/gdbm_dump.c:23 msgid "DB_FILE [FILE]" msgstr "DBFIL [FIL]" #: src/gdbm_dump.c:25 msgid "select dump format" msgstr "välj dumpformat" #: src/gdbm_dump.c:67 msgid "unknown dump format" msgstr "okänt dumpformat" #: src/gdbm_dump.c:74 src/gdbm_load.c:215 msgid "unknown option" msgstr "okänd flagga" #: src/gdbm_dump.c:90 src/gdbm_load.c:231 #, c-format msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info" msgstr "för många argument, försök med ”%s -h” för mer info" #: src/gdbm_dump.c:110 src/gdbm_load.c:251 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "det går inte att öppna %s" #: src/gdbm_dump.c:118 src/gdbm_load.c:261 msgid "gdbm_open failed" msgstr "gdbm_open misslyckades" #: src/gdbm_dump.c:125 msgid "dump error" msgstr "dumpfel" #: src/gdbm_load.c:32 msgid "load a GDBM database from a file" msgstr "läs in en GDBM-databas från en fil" #: src/gdbm_load.c:33 msgid "FILE [DB_FILE]" msgstr "FIL [DBFIL]" #: src/gdbm_load.c:35 msgid "replace records in the existing database" msgstr "ersätt poster i den befintliga databasen" # https://en.wikipedia.org/wiki/Modes_(Unix) #: src/gdbm_load.c:36 msgid "MODE" msgstr "RÄTTIGHETER" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "set file mode" msgstr "ställ in filrättigheter" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]" msgstr "NAMN|UID[:NAMN|GID]" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "set file owner" msgstr "ställ in filägare" #: src/gdbm_load.c:38 msgid "do not attempt to set file meta-data" msgstr "försök inte att ställa in metadata för fil" #: src/gdbm_load.c:39 msgid "use memory mapping" msgstr "använd minnesmappning" #: src/gdbm_load.c:40 src/gdbm_load.c:41 msgid "NUM" msgstr "TAL" #: src/gdbm_load.c:40 msgid "set the cache size" msgstr "ställ in cachestorleken" #: src/gdbm_load.c:41 msgid "set the block size" msgstr "ställ in blockstorleken" #: src/gdbm_load.c:79 #, c-format msgid "invalid number: %s" msgstr "ogiltigt tal: %s" #: src/gdbm_load.c:84 #, c-format msgid "invalid number: %s: %s" msgstr "ogiltigt tal: %s: %s" #: src/gdbm_load.c:136 #, c-format msgid "invalid octal number" msgstr "ogiltigt oktalt tal" #: src/gdbm_load.c:161 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "ogiltigt användarnamn: %s" #: src/gdbm_load.c:180 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "ogiltigt gruppnamn: %s" #: src/gdbm_load.c:192 #, c-format msgid "no such UID: %lu" msgstr "inget sådant UID: %lu" #: src/gdbm_load.c:267 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt misslyckades: %s" #: src/gdbm_load.c:281 src/gdbm_load.c:299 #, c-format msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgstr "fel vid återställande av metadata: %s (%s)" #: src/gdbm_load.c:290 #, c-format msgid "cannot load from %s" msgstr "det går inte att läsa in från %s" #: src/gdbm_load.c:307 msgid "gdbm_setopt failed" msgstr "gdbm_setopt misslyckades" #: src/gdbmerrno.c:102 msgid "No error" msgstr "Inget fel" #: src/gdbmerrno.c:103 msgid "Malloc error" msgstr "Malloc-fel" #: src/gdbmerrno.c:104 msgid "Block size error" msgstr "Blockstorleksfel" #: src/gdbmerrno.c:105 msgid "File open error" msgstr "Filöppningsfel" #: src/gdbmerrno.c:106 msgid "File write error" msgstr "Filskrivningsfel" #: src/gdbmerrno.c:107 msgid "File seek error" msgstr "Filsökfel (seek)" #: src/gdbmerrno.c:108 msgid "File read error" msgstr "Filläsningsfel" #: src/gdbmerrno.c:109 msgid "Bad magic number" msgstr "Felaktigt magiskt nummer" #: src/gdbmerrno.c:110 msgid "Empty database" msgstr "Tom databas" #: src/gdbmerrno.c:111 msgid "Can't be reader" msgstr "Kan inte vara läsare" #: src/gdbmerrno.c:112 msgid "Can't be writer" msgstr "Kan inte vara skrivare" #: src/gdbmerrno.c:113 msgid "Reader can't delete" msgstr "Läsare kan inte ta bort" #: src/gdbmerrno.c:114 msgid "Reader can't store" msgstr "Läsare kan inte lagra" #: src/gdbmerrno.c:115 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Läsare kan inte omorganisera" #: src/gdbmerrno.c:116 msgid "Should not happen: unused error code" msgstr "Bör inte inträffa: oanvänd felkod" #: src/gdbmerrno.c:117 msgid "Item not found" msgstr "Objekt hittades inte" #: src/gdbmerrno.c:118 msgid "Reorganize failed" msgstr "Omorganisation misslyckades" #: src/gdbmerrno.c:119 msgid "Cannot replace" msgstr "Kan inte ersätta" #: src/gdbmerrno.c:120 #, fuzzy msgid "Malformed data" msgstr "Felformaterad hashtabell" #: src/gdbmerrno.c:121 msgid "Option already set" msgstr "Flagga redan inställd" #: src/gdbmerrno.c:122 msgid "Bad option value" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:123 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Fil med annan byteordning" #: src/gdbmerrno.c:124 msgid "File header assumes wrong off_t size" msgstr "Filhuvud antar felaktig storlek för off_t" #: src/gdbmerrno.c:125 msgid "Bad file flags" msgstr "Felaktiga filflaggor" #: src/gdbmerrno.c:126 msgid "Cannot stat file" msgstr "Det går inte att ta status på fil" #: src/gdbmerrno.c:127 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Oväntat filslut" #: src/gdbmerrno.c:128 msgid "Database name not given" msgstr "Databasnamn inte angivet" #: src/gdbmerrno.c:129 msgid "Failed to restore file owner" msgstr "Misslyckades med att återställa filägare" #: src/gdbmerrno.c:130 msgid "Failed to restore file mode" msgstr "Misslyckades med att återställa filrättigheter" #: src/gdbmerrno.c:131 msgid "Database needs recovery" msgstr "Databas behöver återställning" #: src/gdbmerrno.c:132 msgid "Failed to create backup copy" msgstr "Misslyckades med att skapa säkerhetskopia" #: src/gdbmerrno.c:133 msgid "Bucket directory overflow" msgstr "Överspill för hinkkatalog" #: src/gdbmerrno.c:134 msgid "Malformed bucket header" msgstr "Felformaterat hinkhuvud" #: src/gdbmerrno.c:135 msgid "Malformed database file header" msgstr "Felformaterat filhuvud för databas" #. TRANSLATORS: avail_block is a field name. Don't translate it. #: src/gdbmerrno.c:137 msgid "Malformed avail_block" msgstr "Felformaterat avail_block" #: src/gdbmerrno.c:138 msgid "Malformed hash table" msgstr "Felformaterad hashtabell" #: src/gdbmerrno.c:139 msgid "Invalid directory entry" msgstr "Ogiltig katalogpost" #: src/gdbmerrno.c:140 msgid "Error closing file" msgstr "Fel vid stängning av fil" #: src/gdbmerrno.c:141 msgid "Error synchronizing file" msgstr "Fel vid synkronisering av fil" #: src/gdbmerrno.c:142 msgid "Error truncating file" msgstr "Fel vid trunkering av fil" #: src/gdbmerrno.c:143 msgid "Bucket cache corrupted" msgstr "Hinkcache är skadad" #: src/gdbmerrno.c:144 msgid "Malformed bucket hash entry" msgstr "Felformaterad hashpost för hink" #: src/gdbmerrno.c:145 #, fuzzy msgid "Reflink failed" msgstr "Omorganisation misslyckades" #: src/gdbmerrno.c:146 #, fuzzy msgid "Failed to resolve real path name" msgstr "Misslyckades med att återställa filrättigheter" #: src/gdbmerrno.c:147 #, fuzzy msgid "Function usage error" msgstr "Filsökfel (seek)" #: src/gdbmtool.c:48 msgid "cannot find home directory" msgstr "det går inte att hitta hemkatalog" #: src/gdbmtool.c:82 msgid "examine and/or modify a GDBM database" msgstr "undersök och/eller ändra en GDBM-databas" #: src/gdbmtool.c:83 msgid "DBFILE [COMMAND [ARG ...]]" msgstr "DBFIL [KOMMANDO [ARG …]]" #: src/gdbmtool.c:91 src/gdbmtool.c:92 msgid "SIZE" msgstr "STORLEK" #: src/gdbmtool.c:91 msgid "set block size" msgstr "ställ in blockstorlek" #: src/gdbmtool.c:92 msgid "set cache size" msgstr "ställ in cachestorlek" #: src/gdbmtool.c:93 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: src/gdbmtool.c:93 msgid "read commands from FILE" msgstr "läs in kommandon från FIL" #: src/gdbmtool.c:95 msgid "disable file locking" msgstr "inaktivera fillåsning" #: src/gdbmtool.c:96 msgid "do not use mmap" msgstr "använd inte mmap" #: src/gdbmtool.c:97 msgid "create database" msgstr "skapa databas" #: src/gdbmtool.c:98 msgid "do not read .gdbmtoolrc file" msgstr "läs inte .gdbmtoolrc-fil" #: src/gdbmtool.c:99 msgid "open database in read-only mode" msgstr "öppna databas i skrivskyddat läge" #: src/gdbmtool.c:100 msgid "synchronize to disk after each write" msgstr "synkronisera till disk efter varje skrivning" #: src/gdbmtool.c:101 msgid "don't print initial banner" msgstr "skriv inte ut inledande banderoll" #. TRANSLATORS: File Descriptor. #: src/gdbmtool.c:104 msgid "FD" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:105 msgid "open database at the given file descriptor" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:106 msgid "extended format (numsync)" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:109 msgid "enable lexical analyzer traces" msgstr "aktivera spårning av lexikalanalysator" #: src/gdbmtool.c:110 msgid "enable grammar traces" msgstr "aktivera grammatikspårning" #: src/gdbmtool.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "invalid file descriptor: %s" msgstr "ogiltigt användarnamn: %s" #: src/gdbmtool.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option %c; try `%s -h' for more info" msgstr "okänd flagga, försök med ”%s -h” för mer info" #: src/gdbmtool.c:237 msgid "--file and command cannot be used together" msgstr "--file och kommando kan inte användas tillsammans" #: src/gram.y:158 #, c-format msgid "duplicate tag: %s" msgstr "duplicera tagg: %s" #: src/gram.y:239 #, c-format msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\"" msgstr "förväntade ”key” eller ”content”, men hittade ”%s”" #: src/gram.y:311 src/gram.y:336 src/gram.y:368 #, c-format msgid "no such variable: %s" msgstr "ingen sådan variabel: %s" #: src/gram.y:315 #, c-format msgid "%s is not a boolean variable" msgstr "%s är inte en boolesk variabel" #: src/gram.y:319 #, fuzzy, c-format msgid "%s: setting is not allowed" msgstr "%s: värdet %s är inte tillåtet" #: src/gram.y:323 src/gram.y:348 #, c-format msgid "unexpected error setting %s: %d" msgstr "oväntat fel då %s skulle ställas in: %d" #: src/gram.y:340 #, c-format msgid "%s: bad variable type" msgstr "%s: felaktig variabeltyp" #: src/gram.y:344 #, c-format msgid "%s: value %s is not allowed" msgstr "%s: värdet %s är inte tillåtet" #: src/gram.y:372 #, c-format msgid "%s: variable cannot be unset" msgstr "%s: variabel kan inte tömmas" #: src/lex.l:113 msgid "recursive sourcing" msgstr "rekursiv inläsning med ”source”" #: src/lex.l:115 #, c-format msgid "%s already sourced here" msgstr "%s redan inläst med ”source” här" #: src/lex.l:221 src/lex.l:231 msgid "invalid #line statement" msgstr "ogiltig #line-sats" #: src/parseopt.c:49 msgid "give this help list" msgstr "visa denna hjälplista" #: src/parseopt.c:50 msgid "print program version" msgstr "skriv ut programversion" #: src/parseopt.c:51 msgid "give a short usage message" msgstr "visa ett kort användningsmeddelande" #: src/parseopt.c:349 src/parseopt.c:432 msgid "Usage:" msgstr "Användning:" #: src/parseopt.c:351 msgid "OPTION" msgstr "FLAGGA" #: src/parseopt.c:365 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Obligatoriska eller valfria argument till långa flaggor är också " "obligatoriska eller valfria för motsvarande korta flaggor." #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/parseopt.c:376 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Rapportera fel till %s.\n" "Skicka synpunkter på översättningen till \n" #: src/parseopt.c:379 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Webbsida för %s: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/parseopt.c:542 msgid "(C)" msgstr "©" #: src/recover.c:272 #, c-format msgid "can't read bucket #%d: %s" msgstr "kan inte läsa hink #%d: %s" #: src/recover.c:300 #, c-format msgid "can't read key pair %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "kan inte läsa nyckelpar %d:%d (%lu:%d): %s" #: src/recover.c:330 #, c-format msgid "ignoring duplicate key %d:%d (%lu:%d)" msgstr "hoppar över duplicerad nyckel %d:%d (%lu:%d)" #: src/recover.c:340 #, c-format msgid "fatal: can't store element %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "ödesdigert: kan inte lagra element %d:%d (%lu:%d): %s" #. TRANSLATORS: Please, don't translate 'y' and 'n'. #: src/util.c:100 msgid "Please, reply 'y' or 'n'" msgstr "Ange ”y” för ja eller ”n” för nej" #~ msgid "Illegal data" #~ msgstr "Otillåtna data" #~ msgid "Illegal option" #~ msgstr "Otillåten flagga" #~ msgid "database %s already exists; overwrite" #~ msgstr "databasen %s finns redan; skriv över" #~ msgid "cannot open database %s: %s" #~ msgstr "det går inte att öppna databasen %s: %s" #~ msgid "warning: using default database file %s" #~ msgstr "varning: använder standarddatabasfil %s" #~ msgid "" #~ "bits = %d\n" #~ "count= %d\n" #~ "Hash Table:\n" #~ msgstr "" #~ "bitar= %d\n" #~ "antal= %d\n" #~ "Hashtabell:\n" #~ msgid "" #~ " # hash value key size data size data adr home key " #~ "start\n" #~ msgstr "" #~ " # hashvärde nyck.storl datastorl dataadr.-hem nyck." #~ "start\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Avail count = %1d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tillg. antal= %1d\n" #~ msgid "Address size\n" #~ msgstr "Adress storl\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "block = %lu\n" #~ "size = %d\n" #~ "count = %d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "block = %lu\n" #~ "storlek= %d\n" #~ "antal = %d\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "header block\n" #~ "size = %d\n" #~ "count = %d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "huvudblock\n" #~ "storlek= %d\n" #~ "antal = %d\n" #~ msgid "" #~ "Bucket Cache (size %zu/%zu):\n" #~ " Index: Address Changed Data_Hash \n" #~ msgstr "" #~ "Hinkcache (storlek %zu/%zu):\n" #~ " Index: Adress Ändrad Datahash \n" #~ msgid "True" #~ msgstr "Sant" #~ msgid "False" #~ msgstr "Falskt" #~ msgid "Bucket cache is empty.\n" #~ msgstr "Hinkcache är tom.\n" #~ msgid "nothing to close" #~ msgstr "ingenting att stänga" #~ msgid "count buffer overflow" #~ msgstr "överspill för antalsbuffert" #~ msgid "There is %s item in the database.\n" #~ msgid_plural "There are %s items in the database.\n" #~ msgstr[0] "Det finns %s objekt i databasen.\n" #~ msgstr[1] "Det finns %s objekt i databasen.\n" #~ msgid "Can't delete: %s" #~ msgstr "Kan inte ta bort: %s" #~ msgid "No such item found." #~ msgstr "Inget sådant objekt hittades." #~ msgid "Can't fetch data: %s" #~ msgstr "Det går inte att hämta data: %s" #~ msgid "Item not inserted: %s." #~ msgstr "Objekt inte infogat: %s." #~ msgid "No such item found.\n" #~ msgstr "Inget sådant objekt hittades.\n" #~ msgid "Can't find key: %s" #~ msgstr "Det går inte att hitta nyckel: %s" #~ msgid "Reorganization failed." #~ msgstr "Omorganisation misslyckades." #~ msgid "Reorganization succeeded." #~ msgstr "Omorganisation lyckades." #~ msgid "not a number (stopped near %s)\n" #~ msgstr "inte ett tal (stoppade nära %s)\n" #~ msgid "unrecognized argument: %s" #~ msgstr "okänt argument: %s" #~ msgid "Recovery succeeded.\n" #~ msgstr "Återställning lyckades.\n" #~ msgid "Keys recovered: %lu, failed: %lu, duplicate: %lu\n" #~ msgstr "Nycklar återhämtade: %lu, misslyckade: %lu, duplikat: %lu\n" #~ msgid "Buckets recovered: %lu, failed: %lu\n" #~ msgstr "Hinkar återhämtade: %lu, misslyckades: %lu\n" #~ msgid "Original database preserved in file %s" #~ msgstr "Ursprunglig databas bevarad i filen %s" #~ msgid "Recovery failed: %s" #~ msgstr "Återställning misslyckades: %s" #~ msgid "no current bucket\n" #~ msgstr "ingen aktuell hink\n" #~ msgid "Bucket #%s" #~ msgstr "Hink #%s" #~ msgid "Current bucket" #~ msgstr "Aktuell hink" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " current directory entry = %d.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " aktuell katalogpost = %d.\n" #~ msgid " current bucket address = %lu.\n" #~ msgstr " aktuell hinkadress = %lu.\n" #~ msgid "Not a bucket." #~ msgstr "Inte en hink." #~ msgid "Hash table directory.\n" #~ msgstr "Hashtabellkatalog.\n" #~ msgid "" #~ " Size = %d. Bits = %d, Buckets = %zu.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " Storl= %d. Bitar= %d, Hinkar = %zu.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "File Header: \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Filhuvud: \n" #~ "\n" #~ msgid " table = %lu\n" #~ msgstr " tabell = %lu\n" #~ msgid " table size = %d\n" #~ msgstr " tabellstorlek = %d\n" #~ msgid " table bits = %d\n" #~ msgstr " tabellbitar = %d\n" #~ msgid " block size = %d\n" #~ msgstr " blockstorlek = %d\n" #~ msgid " bucket elems = %d\n" #~ msgstr " hinkelement = %d\n" #~ msgid " bucket size = %d\n" #~ msgstr " hinkstorlek = %d\n" #~ msgid " header magic = %x\n" #~ msgstr " huvudmagi = %x\n" #~ msgid " next block = %lu\n" #~ msgstr " nästa block = %lu\n" #~ msgid " avail size = %d\n" #~ msgstr " tillg. storlek = %d\n" #~ msgid " avail count = %d\n" #~ msgstr " tillg. antal = %d\n" # nx=next #~ msgid " avail nx blk = %lu\n" #~ msgstr " tillg. nästa blk= %lu\n" #~ msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u" #~ msgstr "hashvärde = %x, hink #%u, plats %u" #~ msgid "hash value = %x" #~ msgstr "hashvärde = %x" #~ msgid "%s; the key was:" #~ msgstr "%s; nyckeln var:" #~ msgid "error dumping database: %s" #~ msgstr "fel vid dumpande av databas: %s" #~ msgid "cannot load from %s: %s" #~ msgstr "det går inte att läsa in från %s: %s" #~ msgid "Database file: %s\n" #~ msgstr "Databasfil: %s\n" #~ msgid "No database name" #~ msgstr "Inget databasnamn" #~ msgid "Database is open" #~ msgstr "Databas är öppen" #~ msgid "Database is not open" #~ msgstr "Databas är inte öppen" #~ msgid "unknown debug flag: %s" #~ msgstr "okänd felsökningsflagga: %s" #~ msgid "invalid type of argument %d" #~ msgstr "ogiltig argumenttyp %d" #~ msgid "Debug flags:" #~ msgstr "Felsökningsflaggor:" #~ msgid "none" #~ msgstr "ingen" #~ msgid "compiled without debug support" #~ msgstr "kompilerat utan stöd för felsökning" #~ msgid "count (number of entries)" #~ msgstr "antal (antalet poster)" #~ msgid "KEY" #~ msgstr "NYCKEL" #~ msgid "delete a record" #~ msgstr "ta bort en post" #~ msgid "export" #~ msgstr "exportera" #~ msgid "fetch record" #~ msgstr "hämta post" #~ msgid "import" #~ msgstr "importera" #~ msgid "list" #~ msgstr "lista" #~ msgid "[KEY]" #~ msgstr "[NYCKEL]" #~ msgid "continue iteration: get next key and datum" #~ msgstr "fortsätt iteration: få nästa nyckel och data" #~ msgid "DATA" #~ msgstr "DATA" #~ msgid "store" #~ msgstr "lagra" #~ msgid "begin iteration: get first key and datum" #~ msgstr "börja iteration: få första nyckel och data" #~ msgid "reorganize" #~ msgstr "omorganisera" #~ msgid "recover the database" #~ msgstr "återställ databasen" #~ msgid "print avail list" #~ msgstr "skriv ut lista över tillgängliga" #~ msgid "NUMBER" #~ msgstr "TAL" #~ msgid "print a bucket" #~ msgstr "skriv ut en hink" #~ msgid "print current bucket" #~ msgstr "skriv ut aktuell hink" #~ msgid "print hash directory" #~ msgstr "skriv ut hashkatalog" #~ msgid "print database file header" #~ msgstr "skriv ut filhuvud för databas" #~ msgid "hash value of key" #~ msgstr "hashvärde för nyckel" #~ msgid "print the bucket cache" #~ msgstr "skriv ut hinkcachen" #~ msgid "print current program status" #~ msgstr "skriv ut aktuell programstatus" #~ msgid "print version of gdbm" #~ msgstr "skriv ut version av gdbm" #~ msgid "print this help list" #~ msgstr "skriv ut denna hjälplista" #~ msgid "quit the program" #~ msgstr "avsluta programmet" #~ msgid "set or list variables" #~ msgstr "ställ in eller lista variabler" #~ msgid "unset variables" #~ msgstr "töm variabler" #~ msgid "define datum structure" #~ msgstr "definiera struktur för data" # https://en.wikipedia.org/wiki/Source_(command) #~ msgid "source command script" #~ msgstr "kör ”source” på kommandoskript" #~ msgid "close the database" #~ msgstr "stäng databasen" #~ msgid "open new database" #~ msgstr "öppna ny databas" #~ msgid "[FROM]" #~ msgstr "[FRÅN]" #~ msgid "[COUNT]" #~ msgstr "[ANTAL]" #~ msgid "show input history" #~ msgstr "visa indatahistorik" #~ msgid "query/set debug level" #~ msgstr "efterfråga/ställ in felsökningsnivå" #~ msgid "Invalid command. Try ? for help." #~ msgstr "Ogiltigt kommando. Försök med ? för hjälp." #~ msgid "Unknown command" #~ msgstr "Okänt kommando" #~ msgid "cannot coerce %s to %s" #~ msgstr "det går inte att tvinga %s till %s" #~ msgid "%s: not enough arguments" #~ msgstr "%s: för få argument" #~ msgid "unexpected eof" #~ msgstr "oväntat filslut" #~ msgid "%s: too many arguments" #~ msgstr "%s: för många argument" #~ msgid "cannot run pager `%s': %s" #~ msgstr "det går inte att köra sidvisaren ”%s”: %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Välkommen till gdbm-verktyget. Mata in ? för hjälp.\n" #~ "\n" #~ msgid "couldn't init cache" #~ msgstr "det gick inte att initiera cache" #~ msgid "invalid avail_block" #~ msgstr "ogiltigt avail_block" #~ msgid "nextkey" #~ msgstr "nästa nyckel" #~ msgid "firstkey" #~ msgstr "första nyckel" #~ msgid "Wrong file offset" #~ msgstr "Felaktig filposition" #~ msgid "cannot fetch data; the key was:" #~ msgstr "det går inte att hämta data; nyckeln var:" #~ msgid "too many arguments" #~ msgstr "för många argument" #~ msgid "cannot open `%s': %s" #~ msgstr "det går inte att öppna ”%s”: %s" #~ msgid "%s is not a regular file" #~ msgstr "%s är inte en vanlig fil" #~ msgid "cannot open %s for reading: %s" #~ msgstr "det går inte att öppna %s för läsning: %s"